Шотландський читач закликає авторів, які неправильно використовують гельську мову, щоб оживити фантазію

Влітку шотландський BookToker Muireann став вірусним у Tiktok, коли поділився шотландською гельською вимовою слів із фантастичного бестселера для дорослих Четверте крило Ребекка Яррос. Хоча вона м’яко критикувала граматичні помилки в книзі, Муйріанн знову висловилася після вірусного інтерв’ю Ярроса на New York Comic-Con.

Весною, Четверте крило вибухнув онлайн — особливо в TikTok (BookTok) та Instagram (Bookstagram). Популярність викликала дефіцит серед книготорговців, які намагалися задовольнити раптовий швидкий попит. Історія розповідає про Вайолет, молоду жінку, якій судилося стати писарем. Однак це змінюється, коли їй наказують вступити до коледжу вершників драконів на тлі зростаючої загрози, яка вказує на війну. Багато читачів високо оцінили здатність Ярроса зацікавити Adult Fantasy серед тих, хто мав проблеми з виходом за межі YA. Особливо критика роботи Ярроса серед читачів кольоров , прийшов пізніше. Однак вони залишалися здебільшого заглушеними похвалою до Ярроса коментарі щодо Ізраїлю після різанини ХАМАС став вірусним. Коли Муйріанн почала читати роман 16 червня, вона була однією з небагатьох людей, які давали критичні відгуки, і, ймовірно, це розуміла.

Використання гельської мови в Четверте крило

назва обкладинки для четвертого крила Ребекки Яррос

(Entangled: Red Tower Books)



Що стосується сюжету, Мюріанн висловив похвалу та радість побачити, куди піде серіал. Однак щодо використання шотландської гельської мови у неї були змішані почуття. Нічого не спойлеруючи, Муіреанн дав переклади та найкращі припущення щодо неґельських слів, які, здається, були злиті з гельськими. Саме тут вона знайшла пропущені знаки наголосу та орфографічні помилки. Крім того, вона знайшла в книзі слова, які гельською мовою були б двома або трьома словами замість одного. Багато коментаторів оцінили інформацію та вказали на те, наскільки аудіокнига відрізняється від справжньої гельської мови.

Муйріанн сказав, що це круто, коли мова представлена ​​в такій популярній книзі. Вона вважає, що інші кельтські мови, такі як ірландська/ґельська (те, що шотландці називають ірландською гельською), більш поширені в сучасному фентезі. Проте вона поклала на видавця відповідальність за те, що він не найняв мовного консультанта. Ця благодать зникла, коли Муйріанн почула, як Яррос говорить про книгу.

Неправильне використання Ярросом гельської мови

Мені справді смішно, що американським авторам фентезі це вдається зійти з рук. Вони можуть використовувати мови меншин у такий неповажний спосіб. Вони просто вимовляють їх, як англомовні. Вона просто додає туди гельські слова, щоб додати трохи пікантності своїй чудовій книжці.

Вероніка Валенсія інтерв'ю з Ребеккою Яррос для Естрадні вірші на NYCC 2023, де вона попросила Ярроса встановити рекорд щодо вимови слів. Після того, як Popverse опублікував відео про це в TikTok, Муйріанн розчаровано зшила його. Вона почала з того, що зазначила, що Яррос назвав гельську, вимовляючи її гей-лік, яка є іншою мовою, ніж шотландська гельська (гал-лік). Муйріанн сказав, що більшість гельських слів були неправильно вимовлені в інтерв’ю. Це були невеликі помилки, які показали справжню відсутність обережності при внесенні інших культур у книгу.

драма микита
@cartguleabhar

#стібок з @Popverse rebecca yarros, будь ласка, найміть справжнього мовця гельською мовою для вашої наступної книги до н.е. це жарт, дітки ххх ххх, я не кажу, що ніхто не може використовувати гельську, але принаймні трохи дослідіть!! стільки американських авторів винні в цьому – четверте крило навіть не натхненне Шотландією чи її фольклором, тож чому в ній є гельська??? до н.е. вона покладається на мову меншини, щоб додати глибини своїй історії. принаймні вимовляйте слова правильно, якщо ви наполягаєте на тому, щоб написати книгу мовою, якою не володієте, лол #четвертекрило #гельська # Гельська #шотландськагельська

♬ оригінальний звук – вмирає ??????

Муіреан був розчарований тим, що автори фентезі безтурботно використовують мови меншин для екзотики своєї фантазії. У підписі Муйріанн продовжував сумніватися в неправильному вживанні гельської мови, оскільки в ній немає культурного фольклору чи елементів переказу Четверте крило що може вимагати широкого включення мови.

Я знаю, що за це отримаю негативну реакцію. Я знаю, що люди скажуть: «Але ж вона написала книжки!» «Але це те, як вона хоче це вимовляти!» Мови меншин працюють не так. Мови меншин, особливо кельтські мови, заслуговують на повагу особливо з боку американців. Фантастичні американські автори, які кооптують їх, щоб додати трохи пікантності та магії у фантастичні книги, оскільки вони не можуть придумати власні назви для речей. Це лінь. Це нудно. Я втомився від цього.

Минуло менше доби, як Муйріан опублікував це відео, і, враховуючи велику різницю в часових поясах, ніхто не очікує відповіді від Ярроса. Однак Popverse без пояснень видалив відео, зшите Муйріанн. Це може бути тому, що видавець не хоче поганої преси про Ярроса через тиждень після випуску Четверте крило продовження, Залізне полум'я .

Політика мови

Чужинець Джеймі та Клер Лаліброх

(Starz)

ходячих мерців

Я не можу говорити про частоту зловживань кельтською мовою, але Муйріанн (яка нещодавно закінчила Університет Глазголо, спеціалізуючись на гельській мові) абсолютно права, коли каже, що письменники використовують нерідні мови, щоб зробити книгу більш екзотичною . На мій погляд, легше помітити цю проблему, коли йдеться про місця, названі Сходом, або де США активно брали участь у колонізації, на відміну від таких місць, як Шотландія.

Після того, як британці повністю захопили народ, вони продовжили це, оголосивши гельську мову поза законом, щоб придушити рухи за незалежність. Загальною рисою колонізації є культурний геноцид, а мова є великою частиною культури. Хоча зараз мовами розмовляють тисячі, важливо, щоб такі люди, як Муйріанн, звертали на це увагу. Крім того, щоб вона знімала онлайн відео гельською мовою.

в наступне відео , Муйріанн сказала, що вона не закликає до бойкоту неправильного використання гельської мови. Вона розуміє, що не всі читачі можуть точно вимовляти всі гельські слова. Проте автори повинні бути, якщо вони вкладають мову у свою книгу. Муіранн також пояснила, що не хоче робити Ярроса обличчям кельтського привласнення, коли такі автори, як Сара Дж. Маас і Холлі Блек, роблять те саме. Крім того, Муйріанн зазначила, що вона не говорить від імені всіх носіїв гельської мови. Перед тим, як закінчити, Муіранн запропонував ресурси для вивчення шотландської гельської мови або принаймні пошуку вимови. Є так багато способів вчитися, і я просто хочу, щоб більше людей закохувалися в цю мову, як я.

(через @ceartguleabhar, представлене зображення: Алісса Шотвелл із Canva & Entangled: Red Tower Books)